Letras de the nessun dorma en italiano e inglés

Aunque no hay nada mejor que escuchar ópera en su idioma original, los entusiastas que solo hablan inglés definitivamente se benefician de una buena traducción, especialmente de algunas de las arias más populares, como "Nessum Dorma" de la ópera "Turandot" de Giacomo Puccini.

Culpa a la bbc

En 1990, la BBC llevó la ópera a las masas cuando utilizó la interpretación de Luciano Pavarotti de "Nessun Dorma" como apertura de su cobertura de la Copa del Mundo de ese año. Aunque la música fue una elección inusual para un evento deportivo, especialmente uno tan grande como la final de la FIFA, la herencia italiana del aria y las letras estaban en perfecta armonía con el evento, que tuvo lugar en Italia ese año. Con millones de personas en todo el mundo encendiendo sus televisores y radios para ver y escuchar los juegos, Luciano Pavarotti convirtió un aria de ópera en una sensación de la noche a la mañana. 

Contexto

Al comienzo de la ópera, que se desarrolla en Pekín, China, Calaf, un príncipe desconocido, se enamora a primera vista de la bella pero altiva princesa Turandot. Sin embargo, según el edicto real, cualquier pretendiente que desee casarse con ella debe responder correctamente a tres acertijos. Aquellos que fallan son asesinados. A pesar de las protestas de su padre y su sirviente, Calaf acepta el desafío y está decidido a casarse con Turandot. 

Para el deleite del padre de la princesa, así como de todo el reino, Calaf responde correctamente los tres acertijos. Pero Turandot se niega a casarse con este extraño. Ella ni siquiera sabe su nombre. El príncipe entonces hace un trato con ella: si ella puede averiguar su nombre antes del amanecer, él morirá con gusto. Si no puede, se casarán. Turandot está de acuerdo y comienza la cuenta atrás.

A última hora de la noche, la princesa declara que nadie dormirá hasta que sepa el nombre de su pretendiente. De hecho, grita que todos en el reino serán asesinados si nadie da un paso al frente para revelar la identidad de Calaf. Mientras tanto, Calaf canta con confianza "Nessun Dorma" - "Nadie dormirá".

Texto en italiano

¡No duermas! ¡No duermas!
Tú también, oh princesa,
en tu cuarto frio,
guardi le stelle
che tremano d'amore
y la esperanza.
Pero mi misterio está cerrado en mi
il nome mio nessun saprà!
No, no, lo diré en tu boca
cuando la luz brilla!
Y mi beso romperá el silencio
che ti fa mia!
(¡Nadie sabrá su nombre! ...
y debemos, ay, morir!)
¡Desaparece, oh noche!
¡Establecer, estrellas!
¡Establecer, estrellas!
¡Ganaré al amanecer!
¡Ganaré, ganaré!

Traducción de Inglés

¡Nadie dormirá! ...
¡Nadie dormirá!
Incluso tú, oh princesa
en tu cuarto frio,
mirar las estrellas,
que tiemblan de amor y de esperanza.
Pero mi secreto está escondido dentro de mí
mi nombre nadie sabrá ...
No!...No!...
En tu boca, lo diré cuando brille la luz.
¡Y mi beso disolverá el silencio que te hace mía! ...
(Nadie sabrá su nombre y, ay, debemos morir).
¡Desaparece, oh noche!
¡Establecer, estrellas! ¡Establecer, estrellas!
¡Al amanecer, ganaré! ¡Yo ganaré! ¡Yo ganaré!