letras y traducciones de texto de «the sweet sound»

Basada en la novela "La novia de Lammermoor" de Sir Walter Scott, la ópera de 1835 de Gaetano Donizetti "Lucia di Lammermoor" cuenta la historia de una mujer obligada a casarse con un hombre al que no ama para mejorar la fortuna de su familia. 

La loca escena de 'lucia di lammermoor'

El aria "Il Dolce Suono" (traducción: "el dulce sonido") es una pieza desafiante de cantar. Suele ser interpretada por una soprano coloratura, es decir, una cantante que puede agregar florituras como trinos, carreras y cadencias a una canción más allá de la melodía compuesta.

Varias sopranos notables han dado su interpretación del papel de Lucía y "Il Dolce Suono", incluida Joan Sutherland, que se hizo famosa por este papel. Otras sopranos, como María Callas, prefirieron cantar la parte tal como está escrita, sin la ornamentación de la coloratura.

La canción ocurre en el Acto 3, en la noche de bodas de Lucía y Arturo, luego de que ella lo apuñala mientras están solos en su suite nupcial. La fiesta de bodas continúa cerca, mientras Lucía se retira a la locura, sin ser plenamente consciente de lo que ha hecho. Se imagina cómo sería casarse con su verdadero amor, Edgardo, y recuerda con cariño el tiempo que pasaron juntos. 

Texto en italiano de 'el dulce sonido'

¡El dulce sonido de su voz me golpeó!
¡Ah, esa voz está aquí en mi corazón que desciende!
¡Edgardo! ¡A ti me he rendido, Edgardo, mío!
huí soy uno de tus enemigos.
¡Una escarcha me serpentea en el sen!
tiembla cada fibra!
el pastel se tambalea!
¡En la fuente conmigo te asesinas a qué!
¡Oh! ¡El fantasma espantoso se levanta y se separa de él!
Qui ricovriamo, Edgardo, a pie dell'ara.
¡Esparcidos y con rosas!
Una armonía celestial, de, ¿no escuchas?
¡Ah, suena el himno de bodas!
¡El rito está listo para nosotros! ¡Oh, feliz de mí!
¡Oh alegría que se siente y no se dice!
Incienso Ardon!
¡Esplendor los rostros sagrados, esplendor alrededor!
¡Aquí está el ministro!
¡Dame el derecho!
¡Oh dia feliz!
Al final soy tuyo, al final eres mía
un Dios te da a mí.
Cada placer más agradecido
déjame contigo dividido
Una risa del cielo misericordioso
la vida será para nosotros.

Traducción al inglés de "the sweet sound"

El dulce sonido, me golpea, su voz!
¡Ah, esa voz en mi corazón desciende!
Edgardo, me rindo a ti
¡Un escalofrío me recorre el pecho!
tiembla cada fibra!
vacila mi pie!
¡Cerca de la fuente junto a mí, siéntate un rato!
¡Pobre de mí! surge un tremendo fantasma y nos separa!
Aquí refugiemos, al pie del altar.
¡Está cubierto de rosas!
Una armonía celestial, ¿no oyes?
¡Ah, suena el himno marrige!
¡La ceremonia para nosotros se acerca! ¡Felicidad!
¡Oh, alegría que se siente y de la que no se habla!
¡El incienso arde!
¡Brillantes las antorchas sagradas, brillando por todas partes!
¡Aquí está el ministro!
¡Dame tu mano derecha!
¡Oh, feliz día!
Por fin soy tu, por fin eres mia
a mí me lo ha dado Dios.
Cada placer es más agradecido
(es) para mi, contigo, mas dulce
Desde el cielo pacífico una sonrisa
la vida para nosotros será.

Traducción de Ilya Speranza ([email protected])