Mo ghile more – letras de canciones populares irlandesas

Mo Ghile Mear (My Gallant Hero / Lad) es una canción irlandesa inquietante con una melodía entusiasta, acompañada de un texto en gaélico irlandés que la mayoría de la gente no puede entender.

A pesar de que se canta en un idioma que rara vez se habla en estos días, una interpretación adecuada de Mo Ghile Mear hace llorar a los hombres corpulentos. Esta reacción emocional es aún más fuerte si comprendes el mensaje de la canción.

Pero Mo Ghile Mear no es solo una canción irlandesa. La conocida melodía conecta musicalmente a Irlanda y Escocia, tiene vínculos con el músico inglés Sting, así como con el grupo popular irlandés Chieftains, y con un desafortunado border collie.

La letra traducida de Mo Ghile Mear cuenta una parte de la historia, pero esto no es simplemente una balada sobre un amor perdido, y nada más, es un mensaje político codificado que alguna vez se consideró alta traición.

Popular desde el siglo XVIII, la canción ha vuelto a llamar la atención internacional a fines del siglo XX, principalmente debido a una serie de excelentes grabaciones.

Mo ghile mear al español

Por un tiempo fui una dulce doncella,
Y ahora soy una viuda de carácter,
Mi esposo surcando las olas con fuerza
Por las colinas y en su imaginación.

Coro
Él es mi héroe, mi veloz galán,
Es mi César, Ghile Mear,
No encontré ni sueño ni fortuna
Oh, mi Gile Mear se fue.

Perseveraré en la victoria todos los días,
Llorando fuerte y prediciendo lágrimas
Mientras soltaba al chico vivo
Y no cuentes un informe de él, mi tristeza.

Coro

Un cuco no habla alegremente al mediodía
No hay voz de perro en el bosque de nueces
Nunca una mañana de verano en acantilados brumosos
Oh, el chico vivo me dejó.

Coro

Orgulloso joven jinete noble,
Tallo sin tristeza y elegante redecilla,
Toma el más rápido, temprano en la noche
Truncando la multitud y lanzando dirección.

Coro

La historia se toca con arpas musicales
Hay rellenos de tarjetas a bordo
Con una mente elevada sin chaim, sin niebla
Por vida y salud para darme un león.

Coro

Blancura rápida y pasajera bajo el luto,
Irlanda está toda bajo mantos negros;
No encontré ni sueño ni fortuna
Desde lejos mencioné a mi Quick Boy.

Coro

Mo ghile more - una traducción en esquema

La letra original es intrigante pero difícil de descifrar si no hablas irlandés. Para los que no hablan gaélico, Mo Ghile Mear bien podría significar "Mi Ghillie y Mare", o ser una receta para un pastel Guinness. Para darle una mejor idea de la canción, que se titula "My Dashing Darling" o "My Gallant Hero", en inglés, aquí hay una breve traducción de los primeros versos y el coro:

Por un corto tiempo fui una dulce doncella,
Ahora soy una viuda agotada, agotada,
Mi amado ha cruzado las olas salvajes
Ido muy lejos.

Coro
Él es mi héroe, mi apuesto cariño
Él es mi César, apuesto cariño.
No conozco descanso, solo dolores,
Desde que se fue muy lejos, cariño.

Todos los días estoy constantemente triste
Lloro amargamente y derramo muchas lágrimas,
Porque nuestro joven alegre nos ha dejado,
Y, ay, no tenemos noticias suyas.

Mo ghile mear - ¿una canción de amor?

Al principio, puede parecer que se trata de una sencilla canción de amor sobre un hombre que desaparece y una mujer que llora y suspira por él. Sin embargo, esto está lejos de ser una simple canción de angustia porque los que lo saben asociarían inmediatamente a la cantante con la diosa Éiru, la personificación de la propia Irlanda.

Pero, ¿quién era la querida por la que se lamentaba la diosa?

Nada menos que Charles Edward Stuart, más conocido como "Bonnie Prince Charlie", quien dirigió la rebelión jacobita de 1745 y luego cruzó el mar hacia Skye, y luego a Francia, para vivir sus días como pretendiente al trono inglés y escocés. , encontrando finalmente su último lugar de descanso en la cripta de la Basílica de San Pedro de Roma, un tributo apropiado al campeón de las esperanzas católicas romanas.

Historia de la canción

Mo Ghile Mear fue escrito, en irlandés, por el poeta Seán Clárach Mac Domhnaill (1691 a 1754). Una gran cantidad de poemas de Mac Domhnaill reflejan el anhelo de la llegada de un gobernante justo y católico, conjurando efectivamente una "Irlanda mejor" que revertiría la realidad histórica de la Revolución Gloriosa y la Batalla del Boyne. Los pretendientes Stuart fueron el foco de este anhelo en la vida real (aunque a menudo no muy realista).

Mo Ghile Mear se convirtió en el poema más famoso de Mac Domhnaill. El lamento fue escrito después de la Batalla de Culloden (1746), la derrota final de Bonnie Prince Charlie, y el fin efectivo de la causa jacobita como alternativa viable a los reyes de Hannover. Por lo tanto, una de las canciones más bellas de Irlanda nació de una batalla política, en lugar de una historia real de simple desamor.

Mac Domhnaill compuso su Mo Ghile Mear casi de acuerdo con la convención de la llamada poesía Aisling, en la que Irlanda atormenta los sueños del poeta, en forma de mujer, principalmente para lamentar el estado de la isla, pero también prediciendo tiempos mejores. . Mo Ghile Mear se desvía de esta forma de Aisling en un punto: el lamento no es relatado por el poeta, pero se supone que Ériu es el poeta mismo.

Mo ghile more - grabaciones recomendadas

Hay dos grabaciones de la canción que son muy recomendables: una es el esfuerzo de artistas irlandeses y escoceses que concluyó el sexto episodio de la BBC "Highland Sessions" (todavía disponible en DVD). Entre los cantantes se incluyen Mary Black, Iarla O'Lionard, Mary Ann Kennedy, Karen Matheson, Karan Casey y Allan MacDonald. Luego está la versión grabada por Sting junto con los Chieftains en "The Long Black Veil".

Pero por pura diversión (¿cizalla?) No se puede superar el anuncio que Specsavers tuvo en la televisión durante algún tiempo, con Mo Ghile Mear cantado por Una Palliser que está disponible para ver en YouTube.