«No more will you go» letra y traducción de texto

Mozart compuso "Las bodas de Fígaro" en 1786, y escribió este aria para bajo para el personaje principal. Figaro lo realiza al final del primer acto. Un celoso conde de Almaviva ha descubierto al amigo de Fígaro, Cherubino, en las dependencias de Susanna, una mujer a la que el conde casado desea como amante. Para castigar a Cherubino y eliminar a su competencia, el conde conspira para enviar al joven a su regimiento en Sevilla. 

Cherubino ha disfrutado de la vida de un libertino coqueto mientras residía en el palacio del conde. Ahora, se verá obligado a vivir la vida más espartana de un soldado. Con este aria, Figaro bromea con su amigo sobre los placeres que está a punto de abandonar. Si bien no desea ningún daño a su camarada, la alegre referencia final de Fígaro a la bala que "pasará silbando por tu oído" nos recuerda los peligros que Cherubino puede enfrentar. 

Texto en italiano

Ya no te irás, amorosa mariposa
Noche y día dando vueltas
De las bellas perturbando al resto,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

De las bellas perturbando al resto,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Ya no tendrás estos hermosos penacchini,
Ese sombrero ligero y galante,
Ese cabello, ese aire brillante
¡Ese color bermellón de mujer!
¡Esa mujer de color bermellón!

Ya no tendrás esos penacchini,
Ese sombrero
Ese cabello, ese aire brillante

Ya no te irás, amorosa mariposa
Noche y día dando vueltas
De las bellas perturbando al resto,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

De las bellas perturbando al resto,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

¡Entre guerreros, Poffar Bacchus!
Gran bigote, saco apretado,
Pistola en su hombro, sable en su costado
Cuello recto, hocico franco, Un gran casco o un gran turbante,
Mucho honor, poco dinero en efectivo.
Poco efectivo
Poco efectivo

Y en lugar del fandango
Una marcha por el barro.

Por montañas, por valles,
Con las nieves y los solioni,
En el concierto de trombón
De bombardeos, de cañones,
Que bolas en todo el trueno
En el oído silban.

Ya no tendrás esos penacchini,
Ya no tendrás ese sombrero
Ya no tendrás ese cabello
Ya no tendrás ese aire brillante.

Ya no te irás, amorosa mariposa
Noche y día dando vueltas
De las bellas perturbando al resto,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

De las bellas perturbando al resto,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Cherubino, ¡a la victoria!
¡A la gloria militar!
Cherubino, ¡a la victoria!
¡A la gloria militar!
¡A la gloria militar!

¡A la gloria militar!

Traducción al inglés de "no more will you go"

No te irás más, mariposa amorosa,
Revoloteando por dentro noche y día
Perturbando el sueño de las bellezas,
Un pequeño Narciso y Adonis de amor.
Ya no tendrás esas finas plumas
Ese sombrero ligero y alegre,
Ese cabello, ese aspecto brillante,
¡Ese rojo mujeril [en tu cara]!
Entre soldados, ¡por Baco!
Un bigote enorme, una pequeña mochila,
Pistola en tu espalda, espada a tu lado
Tu cuello recto, tu nariz expuesta
Un gran casco o un gran turbante
Mucho honor, muy poca paga.
Y en lugar del baile
Una marcha por el barro.
Sobre montañas, a través de valles,
Con nieve e insolación
Al son de las trompetas,
De bombardeos y cañones,
Que, en cada boom,
Hará que las balas pasen silbando por tu oído.
Cherubino, ve a la victoria!
¡A la gloria militar!