Seven drunken nights – la letra de una canción irlandesa obscena

La canción trepidante y divertida "Seven Drunken Nights" es una de las canciones folclóricas irlandesas más conocidas tanto dentro como fuera de la Isla Esmeralda. Si realmente escuchas las palabras, también puedes encontrar bastantes chistes sucios (que solo aumentan su atractivo). Es mejor aprender las palabras porque se espera que la audiencia cante esta canción de pub.

La letra de la canción cuenta la historia de un hombre que llega a casa después de disfrutar de demasiadas bebidas irlandesas, para encontrar todo tipo de pistas de que su esposa está teniendo una aventura. Pero debido a que está borracho, ella es capaz de darle la vuelta y tiene una respuesta para negar todos los signos de su infidelidad.

Es la canción que interpretó el querido grupo de folk irlandés The Dubliners durante su primera aparición en "Top of the Pops" en la década de 1960 (más tarde aparecieron de nuevo con The Pogues, cantando "The Irish Rover"). Pero a pesar de que la canción fue muy popular, a la banda no se le permitió interpretar todos los versos. Eso es porque algunas de las letras de "Seven Drunken Nights" son tan atrevidas (piense: un silbido peludo de hojalata "en su cosa") que no se les permitió en la televisión en 1967 cuando esta balada obscena irrumpió en las listas de éxitos.

Afortunadamente, no hay censores en el pub, que es donde generalmente escucharás esta canción en vivo. Así es como se canta:

Seven drunken nights - letra traducida en español

Cuando volví a casa el lunes por la noche, tan borracho como podría estar
Vi un caballo afuera de la puerta donde debería estar mi viejo caballo
Bueno, me llamé esposa y le dije: ¿Sería tan amable de decirme
¿Quién es el dueño de ese caballo fuera de la puerta donde debería estar mi viejo caballo?

Ah, estás borracho
estás borracho viejo tonto tonto,
aun no puedes ver
Esa es una cerda preciosa que me envió mi madre
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
Pero una silla de montar en una cerda seguro que nunca vi antes

Y cuando volví a casa el martes por la noche, tan borracho como podría estar
Vi un abrigo detrás de la puerta donde debería estar mi abrigo viejo
Bueno, me llamé esposa y le dije: ¿Sería tan amable de decirme
¿Quién es el dueño de ese abrigo detrás de la puerta donde debería estar mi abrigo viejo?

Ah, estás borracho
estás borracho viejo tonto tonto,
aun no puedes ver
Esa es una manta de lana que me envió mi madre
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
Pero botones en una manta seguro que nunca vi antes

Y cuando volví a casa el miércoles por la noche, tan borracho como podría estar
Vi una pipa en la silla donde debería estar mi pipa vieja
Bueno, me llamé esposa y le dije: ¿Sería tan amable de decirme
¿Quién es el dueño de esa tubería en la silla donde debería estar mi vieja pipa?

Ah, estás borracho
estás borracho viejo tonto tonto,
aun no puedes ver
Ese es un hermoso silbato de hojalata que me envió mi madre
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
Pero el tabaco en un silbato de hojalata seguro que nunca vi antes

Y cuando volví a casa el jueves por la noche, tan borracho como podría estar
Vi dos botas debajo de la cama donde deberían estar mis botas viejas
Bueno, me llamé esposa y le dije: ¿Sería tan amable de decirme
¿Quién tiene las botas debajo de la cama donde deberían estar mis botas viejas?

Ah, estás borracho
estás borracho viejo tonto tonto,
aun no puedes ver
Son dos hermosas macetas de geranio que me envió mi madre
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
Pero cordones en macetas de geranio que nunca vi antes

Y cuando volví a casa el viernes por la noche, tan borracho como podría estar
Vi una cabeza sobre la cama donde debería estar mi vieja cabeza
Bueno, me llamé esposa y le dije: ¿Sería tan amable de decirme
¿Quién posee esa cabeza sobre la cama donde debería estar mi vieja cabeza?

Ah, estás borracho
estás borracho viejo tonto tonto,
aun no puedes ver
Ese es un niño que me envió mi madre
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
Pero un niño con sus bigotes seguro que nunca vi antes

Y cuando volví a casa el sábado por la noche, tan borracho como podría estar
Vi dos manos sobre sus pechos donde deberían estar mis viejas manos
Bueno, me llamé esposa y le dije: ¿Sería tan amable de decirme
¿Quién tiene las manos sobre tus pechos donde deberían estar mis viejas manos?

Ah, estás borracho
estás borracho viejo tonto tonto,
aun no puedes ver
Ese es un hermoso camisón que me envió mi madre
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
Pero dedos en un camisón seguro que nunca vi antes

Cuando me fui a casa el domingo por la noche, tan borracho como podría estar
Vi una cosa en su cosa donde debería estar mi vieja cosa
Bueno, me llamé esposa y le dije: ¿Sería tan amable de decirme
¿Quién es el dueño de esa cosa en tu cosa donde debería estar mi vieja cosa?

Ah, estás borracho
estás borracho viejo tonto tonto,
aun no puedes ver
Ese es un hermoso silbato de hojalata que me envió mi madre
Bueno, son muchos los días que he viajado cien millas o más
Pero el pelo en un silbato de hojalata seguro que nunca vi antes

Siete noches de borrachera, ¿una canción irlandesa?

Bueno, el jurado está bien y verdaderamente fuera de eso ... una versión de esta canción, titulada "The Merry Cuckold and the Kind Wife", fue impresa en una andanada de Londres alrededor de 1760, y se grabó otra versión (como en " escrito ", no había teléfonos inteligentes con función de grabación en ese momento) en Escocia unos diez años después. Siguieron las traducciones al alemán, y la canción se conoció en lugares tan lejanos como los fiordos de Escandinavia y las llanuras de Hungría.

El 30 de marzo de 1967, The Dubliners lanzaron su versión de "Seven Drunken Nights" como single (esto, niños, era un pequeño disco de vinilo tocado a 45 RPM), alcanzando el número 1 en las listas de éxitos irlandeses y el número 7 en el Reino Unido. , lo que lleva a la aparición de "Top of the Pops" de los hirsutos irlandeses. Desde entonces, se considera una canción irlandesa ...