Vesti la giubba letras, traducción, historia y más

En el final del primer acto de la inolvidable ópera en dos actos de Ruggiero Leoncavallo, Pagliacci, Canio, un payaso y líder de un grupo de artistas ambulantes, acaba de descubrir que su esposa está teniendo una aventura. A pesar de los personajes distantes y tontos que retrata en su grupo de actores, Canio es una persona muy seria y muy protectora con su esposa. Después de una de sus actuaciones, Canio y algunos otros miembros del elenco salen a beber para celebrar. Cuando la esposa de Canio, Nedda, declina y se queda con otro miembro del elenco, Tonio, alguien bromea diciendo que ella se quedó atrás para ser seducida por él. Canio se enfurece y los reprende en el acto. Cree que su esposa es fiel y no permitirá que nadie diga lo contrario. Mientras bebe con su amigo Beppe, Tonio intenta seducir a Nedda. Nedda rechaza sus avances y lo despide. Sin embargo, Tonio no se va, se esconde cerca. Momentos después, Silvio, el amante de Nedda, la saluda y la convence de que se fugue con él. Tonio vuelve corriendo a la taberna para decirle a Canio. Canio sale corriendo de la taberna y vuelve corriendo hacia Nedda, simplemente extrañando a su amante. Él exige que ella revele la identidad de su amante, pero ella se niega. Beppe convence a Canio de que no lastime a su esposa e insiste en que se preparen para la próxima actuación. Cuando Canio se disfraza, canta este aria desgarradora. Para saber qué sucede en el próximo acto, lea la sinopsis de Pagliacci.

Letras italianas

Recitar! Mientras estaba en el delirio,
Ya no se lo que estoy diciendo
e quel che faccio!
Sin embargo, es necesario, ¡haz un esfuerzo!
¡Bah! ¿Eres tal vez un hombre?
¡Eres Pagliaccio!
Viste tu chaqueta y tu cara con harina.
La gente paga y los pasajeros quieren aquí.
Y si Arlecchin te quita a Colombina,
ríete, Pagliaccio, ¡y todos aplaudirán!
Convierte el espasmo y el llanto en bromas
en una mueca el sollozo y el dolor, ¡Ah!
Risa, payaso,
sul tuo amore infranto!
¡Ríete del duol, que envenena tu corazón!

Traducción de Inglés

¡Yo declamo! Mientras está tomado por el delirio,
No se lo que estoy diciendo
o lo que estoy haciendo!
Sin embargo, es necesario, ¡debo forzarme!
¡Bah! ¿No eres un hombre?
¡Eres Pagliacci (payaso)!

Ponte tu disfraz y aplica maquillaje en tu rostro.
La gente paga y quiere reír.
Y si Arlequín invita a Colombina
ríete, Pagliaccio (payaso), ¡y todos aplaudirán!
Convierte los espasmos y las lágrimas en bromas,
Las lágrimas y el dolor en muecas, ¡Ah!

Ríe, payaso (payaso),
tu amor esta roto!
¡Ríete del dolor, que envenena tu corazón!

Grabaciones recomendadas

Escribe "Vesti la giubba" en YouTube y encontrarás páginas tras páginas de videos de esta famosa aria. Sin duda, el gran tenor Luciano Pavarotti dominará los primeros puestos (y con razón). Para ayudar a separar el trigo de la paja, a continuación se muestra una lista de mis grabaciones e intérpretes favoritos.

  • "Vesti la giubba" de Luciano Pavarotti (ver en YouTube)
  • "Vesti la giubba" de Roberto Alagna (ver en YouTube)
  • "Vesti la giubba" de Franco Corelli (ver en YouTube)
  • "Vesti la giubba" de Peter Lindroos (ver en YouTube)
  • "Vesti la giubba" de Galliano Masini (ver en YouTube)

Historia de Pagliacci

Leoncavallo comenzó a componer su primera ópera, Pagliacci, en algún momento de 1890, después de asistir a una representación de la ópera de Mascagni, Cavalleria Rusticana. Inspirado por el contenido de la ópera y la exitosa carrera de Mascagni, Leoncavallo, un compositor poco conocido en ese momento, buscó hacerse un nombre. Después del estreno de Pagliacci en Milán el 21 de mayo de 1892, obtuvo una gran adoración del público, pero respuestas tibias de los críticos. Debido a su popularidad, la ópera se representó en Francia varios años después. Al leer la traducción francesa, la autora francesa Catulle Mendes demandó a Leoncavallo por plagiar su obra La Femme de Tabarin. Leoncavallo afirmó que basó a Pagliacci en eventos que tuvieron lugar dentro de su familia cuando era un niño. Más tarde, Mendes fue acusado de plagio de otra obra, por lo que abandonó la demanda por completo.

Hoy en día, dada la duración más corta de la ópera, a menudo se factura doble con la ópera de Mascagni, Cavalleria Rusticana, gracias en parte a la temporada operística de 1893 de la Metropolitan Opera de Nueva York en la que ambas óperas se representaron juntas. Ahora, más de 100 años después de su creación, Pagliacci se ha convertido en una de las óperas más representadas del mundo. Según Operabase, una compañía a la que más de 700 teatros de ópera informan sobre sus actuaciones, Pagliacci ocupó el puesto número 20 en la temporada 2014, habiéndose presentado 212 veces.